ΣΔΕ Κατερίνης
Ανακοινώσεις > Ενδιαφέρουσες Δημοσιεύσεις > Παιδεία online > Για μεταφράσεις

Για μεταφράσεις

Πολλές φορές χρειάζεται να μεταφράσουμε έγγραφα, mail κ.λπ. και αν δεν ξέρουμε πολύ καλά τη γλώσσα, στρεφόμαστε σε φίλους και γνωστούς.

Ο Ιστός έχει και σε αυτή την περίπτωση τη λύση, αφού διαθέτει πολλούς δωρεάν αυτόματους μεταφραστές για να κάνουμε κουτσά στραβά τη δουλειά μας χωρίς να αγγαρεύουμε άλλους. Προτείνουμε ενδεικτικά τα παρακάτω:

* www.wordreference.com:

ένα από τα καλύτερα online μεταφραστικά εργαλεία που με τη βοήθεια λεξικών (γαλλικών, ισπανικών, γερμανικών, πορτογαλικών κ.λπ.) σας δίνει την καλύτερη δυνατή μετάφραση από και προς ξένες γλώσσες, ενώ σας δίνει και links για έγκριτα ξενόγλωσσα λεξικά.

* www.frengly.com:

μεταφράζει κείμενα από και προς 33 διαφορετικές γλώσσες και σας επιτρέπει να έχετε μια ιδέα για το περιεχόμενο κειμένων που επείγεστε να δείτε τι λένε. Βέβαια, μην κάνετε το λάθος να χρησιμοποιείτε ευρέως την υπηρεσία, γιατί, όπως και όλες αντίστοιχου περιεχομένου, μεταφράζουν μηχανικά και δεν μπορούν να αποδώσουν ιδιωματισμούς της κάθε γλώσσας. Για παράδειγμα, η φράση «είμαι κομμάτια» που χρησιμοποιούμε στα ελληνικά για να πούμε ότι είμαστε κουρασμένοι, στα αγγλικά αποδίδεται κατά λέξη «Ι am pieces», κάτι που αν το πούμε σε αγγλόφωνους, αφ' ενός δεν θα καταλάβουν τίποτα, αφ' ετέρου θα μας κοιτάζουν περίεργα. Και θα έχουν και τα δίκια τους...

* www.nicetranslator.com:

γράφετε τη λέξη ή τη φράση που θέλετε να μεταφράσετε, επιλέγετε μία ή και περισσότερες γλώσσες στις οποίες θέλετε να γίνει η μετάφραση και πατάτε το κουμπί! Εχετε δηλαδή τη δυνατότητα να μεταφράσετε μέσα σε δευτερόλεπτα σε πολλές γλώσσες ταυτόχρονα.

* http://www.worldlingo.com/en/products_ services / worldlingo_translator.html:

Μεταφράστε γρήγορα και εύκολα e-mail, ιστοσελίδες και κείμενα. Επίσης έχετε τη δυνατότητα να προσδιορίσετε ότι το κείμενο που θέλετε να μεταφράσετε περιέχει ιατρικούς, επιστημονικούς, φωτογραφικούς, νομικούς κ.λπ. όρους, ώστε η μετάφραση να είναι όσο το δυνατόν ακριβέστερη. Σε κάθε περίπτωση, πάντως, να έχετε κατά νου ότι πρόκειται για μηχανή μετάφρασης, που σημαίνει ότι τα κείμενα μεταφράζονται κατά λέξη και... μηχανικά.

* http://babelfish.yahoo.com:

μπορείτε, εκτός από κείμενο, να μεταφράσετε και ιστοσελίδες πληκτρολογώντας τη διεύθυνση που επιθυμείτε.

* www.translate.google.com:

θα σας βοηθήσει σε καταστάσεις... εκτάκτου ανάγκης. δηλαδή μην περιμένετε οι μεταφράσεις να είναι άρτια συνταγμένα κείμενα. Η μεταφραστική μηχανή περιλαμβάνει 23 γλώσσες, ανάμεσά τους και τα ελληνικά.

Template by CMSimple-Styles